Benieuwd wat jullie ervan gaan vinden.
De Engelse vertaling van Flora Dromenland door twee verschillende vertalers.
Achter de schermen zijn we hier al even mee bezig en wat vind ik dat bijzonder en moeilijk tegelijkertijd.
Bijzonder dat dit gebeurt, mijn boek vertaald, wie had dat vorig jaar bedacht?
Twee mensen die de tijd nemen om mijn boek te vertalen, mijn verhalen over mijn kinderen en alleen al dat voelt als zo’n grote eer dat ik alles mooi vind wat ze maken.
Ik vind het prachtig!
Ik ben ze zo dankbaar en juist dat maakt het moeilijk om hier feedback over te geven, laat staan een keuze te maken in de vertalers en daarom schakel ik jullie hulp in.
Onafhankelijk een keuze maken welke vertalingen jullie mooier vinden voor één van de zes verhaaltjes uit mijn kinderboek ‘Een SynDroom’.
Voordat jullie het eerste verhaaltje gaan lezen over Flora Dreamland hier eerst de introductie van de eventuele nieuwe titel in het Engels door Juliet:
Syndreams
Everyone has their own Syndrome, their own syndreams.
Inspired by my youngest daughter who was born with Syndrome of Down.
Being born with Syndrome of Down is not a bad thing, it is a great enrichment.
With her syndream, she dreams while being in the most beautiful place down below.
The little chapter ‘’Syndream of down below’’ has therefore become the introduction to this book.
With this book, I want to show you that we are all different. Six children, each with their own
character traits – all of which I am proud of.
All of them have their own story and their own drawings,
because it is not only about Pippi.
But in particular, Pippi has taught us that being different
is not bad, but quite beautiful.
Have fun reading!
Flora
dreamland
“A girl has a dream so special
it must be a syndream.”
I am Flora Flowerstem
I dream all day
sleeping in bed or on the sofa
but also at times
other children play
Then I hear mommy getting angry once more
because I didn’t put my shoes on
and she asked me before
I hear the teacher ask me
if I heard what she said
she doesn’t realize she interrupted
the beautiful dreams I just had
Is there no one who wants to know
what my dreams are about?
Come back down to earth
is what I hear people shout
I was just saving the world
from dragons and bears
in my dreams I was flying
above all the roofs out there
I felt like the strongest girl
who ever lived on earth that day
and wish the real world
would also make me feel that way
So please don’t get mad,
if I don’t always listen to you
I may be saving the world right then
and that’s important to do
Those shoes and that jacket –
I will put them both on
but let me beat that dragon
it’s best for everyone
Then I can feel strong enough
with all the peace I made
to quietly do my homework
without being afraid
Dreaming makes me stronger and
makes me feel safer
so, if I don’t hear you
know I’m busy becoming braver
Juliet Bremer
Bij de tweede vertaling zit er geen introductie aan vooraf maar is het woord Syndroom letterlijk in het Engels vertaald naar ‘a Syndrome’ door Graeme:
Flora
Dreamland
“A girl has a dream so special
it must almost be a Syndrome.”
I am Flora Flowerstalk
and I dream all day.
While sleeping in bed or on the
sofa, but also at times when it is
actually not really allowed, as mommy would say.
Then I hear mommy getting angry once more.
Because I didn’t put my shoes
on and she asked me to do this,
many times before.
I hear the teacher ask me again if
I have heard what she said.
While she does not even realize that she just interrupted
the beautiful dreams I just had.
Is there no one who wants to know what my
dreams are all about?
What is so important that I need to have both
feet on the ground?
I was just saving the world
from dragons and from bears.
And in my dreams, I was flying meters
high above all the roofs out there.
I felt like the strongest girl
who ever lived on earth that day.
And I wish the real world
would also make me feel that way.
So please don’t get mad
if I don’t hear you when
I am saving the world
at that moment and it is
impolite to disturb me then.
I will really put those shoes
and that coat on.
But it’s for everyone that
I first go and slay that dragon.
That I can feel strong enough to
do that math without lagging.
That I can quietly do my homework
without having to be afraid of dragons.
Dreaming makes me stronger and
makes me feel safer.
So, if I don’t hear you, know that I’m very busy
making myself braver.
Graeme Hank van Malsen
Het stemmen gaat dus niet alleen over de vertalingen maar ook over de keuze van de nieuwe titel. Stemmen kan door te reageren op mijn socials of mailen naar info@eensyndroom.nl en alle tips en ideeën of mogelijke andere manieren van vertalen zijn welkom.
Ik doe dit niet alleen maar met behulp van jullie.
Ik ga voor de vertaling van Juliet omdat ik het hier, net als bij jouw origineel, het voel…..het raakt me….het brengt emoties te weeg….het prikkelt mijn fantasie…..en ook om voor te lezen vind ik deze versie mooier…..
Juliet
De eerste. Ik krijg er meer gevoel bij de 2e isook primamaar minder intuïtief
Wat lastig! Ik vind het woord Syndream gaaf maar de tekst vind ik bij Greame Hank van Malsen fijner lezen en lopen
Alleerst; wauwie!!! Wat onwijs tof zeg!!! Ik vind de vertaling van Juliet het mooist. Het loopt zo lekker dat je er in meegezogen wordt. Het zou een boek van Julia Donaldson kunnen zijn! Voor kinderen ook heel herkenbaar en ligt lekker in t oor. Terwijl de boodschap heel helder overkomt.
Syndream is mijn inziens ook meer de gevoels vertaling van syndroom. Voor iedereen helder dat het over dromen gaat.
Liefs,
Deborah